< Proverbios 16 >

1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Заміри серця належать люди́ні, та від Господа — відповідь язика.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Поклади свої чи́ни на Господа, і будуть поста́влені міцно думки́ твої.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Все Господь учинив ради ці́лей Своїх, — і безбожного на днину зла.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Провина вику́плюється через милість та правду, і страх Господній відво́дить від злого.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Як дороги люди́ни Господь уподо́бає, то й її ворогів Він зами́рює з нею.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибу́тки з безпра́в'я.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Розум люди́ни обдумує путь її, але кроки її наставля́є Госпо́дь.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Виріша́льне слово в царя на губа́х, тому в су́ді уста́ його не спроневі́ряться.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Вага й ша́льки правдиві — від Господа, все каміння ваго́ве в торби́нці — то ді́ло Його.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Уподо́ба царя́м — губи пра́ведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Гнів царя — вісник смерти, та мудра люди́на злагі́днить його́.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
У світлі царсько́го обличчя — життя, а його уподо́ба — мов хмара доще́ва весною.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Набува́ння премудрости — як же це ліпше від золота, набува́ння ж розуму — добірні́ше від срі́бла!
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упа́дком — бундю́чність.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Ліпше бути покі́рливим із ла́гідними, ніж здо́бич ділити з бундю́чними.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Хто вважає на слово, той зна́йде добро, хто ж надію складає на Господа — буде блаженний.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Мудросердого кличуть „розумний“, а со́лодощ уст прибавляє науки.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Розум — джерело життя власнико́ві його, а карта́ння безумних — глупо́та.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навча́ння.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Приємні слова́ — щільнико́вий то мед, солодкий душі й лік на кості.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Буває, дорога люди́ні здається просто́ю, та кінець її — стежка до смерти.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Люди́на трудя́ща працює для себе, бо до того примушує рот її.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
Нікчемна люди́на копає лихе, а на у́стах її — як палю́чий огонь.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Лукава людина сварки́ розсіває, а обмо́вник розді́лює дру́зів.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Насильник підмо́влює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Хто прижму́рює очі свої, той круті́йства виду́мує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Сиви́зна — то пишна корона, знахо́дять її на дорозі праведности.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Ліпший від силача́, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойо́вника міста.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
За пазуху жереб вкладається, та ввесь його ви́рок — від Господа.

< Proverbios 16 >