< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.