< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.