< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.