< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.