< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
A l'homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Le cœur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.