< Proverbios 16 >
1 Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 ¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.