< Proverbios 15 >
1 Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
2 El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
3 Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
4 Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
5 El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
6 En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
7 Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
8 La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
9 El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
10 Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
11 Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol )
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
12 El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
13 Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
14 El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
15 Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
16 Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
17 Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
18 Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
19 Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
21 El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
22 Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
23 El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
24 Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol )
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
25 La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
26 Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
27 Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
28 El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
29 El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
30 La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
31 El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
32 El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
33 El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.