< Proverbios 15 >

1 Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
25 La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.

< Proverbios 15 >