< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia edifica su casa, pero la mujer insensata la está derribando con sus manos.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 El que sigue su camino en justicia, tiene ante sí el temor de Jehová; pero aquel cuyos caminos están retorcidos no le da honor.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 En la boca del hombre necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los mantendrán seguros.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Donde no hay bueyes, su lugar de comida está vacío; pero mucho aumento viene a través de la fuerza del buey.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 Un testigo verdadero no dice lo que es falso, pero un testigo falso está exhalando engaño.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 El que odia a la autoridad, buscando sabiduría, no la entiende; pero el conocimiento llega fácilmente al hombre inteligente.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Apártate del necio, porque no hallarás labios del conocimiento.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 La sabiduría del hombre de buen sentido hace que su camino sea claro; pero el comportamiento imprudente de los necios es un engaño.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 En las tiendas de aquellos que odian a la autoridad hay error, pero en la casa del hombre recto hay gracia.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 Nadie tiene conocimiento del dolor de un hombre sino él mismo; y una persona extraña no tiene parte en su alegría.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Hay un camino que parece derecho ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Incluso mientras se ríe el corazón puede estar triste; y después de la alegría llega el dolor.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 Aquel cuyo corazón se ha apartado tendrá la recompensa de sus caminos en toda su medida; pero un buen hombre tendrá la recompensa de sus obras.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 El hombre simple tiene fe en cada palabra, pero el hombre de buen sentido tiene cuidado de su caminar.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 El hombre sabio, temiendo, se guarda del mal; pero el hombre tonto continúa en su orgullo, sin pensar en el peligro.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 El que se enoja pronto, hará lo que es insensato, pero el hombre de buen juicio callará.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 El comportamiento necio es patrimonio de lo simple, pero los hombres de buen sentido están coronados por el conocimiento.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Las rodillas del mal se inclinan ante el bien; y los pecadores descienden en el polvo a las puertas de los rectos.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 El pobre es odiado incluso por su prójimo, pero el hombre rico tiene muchos amigos.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 El que no respeta a su prójimo es un pecador, pero el que tiene lástima de los pobres es feliz.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 ¿No se equivocarán los que maquinan el mal? Pero la misericordia y la buena fe son para los obradores del bien.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 En todo trabajo duro hay ganancias, pero hablar solo hace que un hombre sea pobre.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 Un verdadero testigo es el salvador de vidas; pero el que dice cosas falsas es una causa de engaño.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 La gloria del rey está en el número de su pueblo; y por necesidad del pueblo, un gobernante puede llegar a la destrucción.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 El que tarda en enojarse tiene gran sensatez; pero aquel cuyo espíritu es demasiado rápido enaltece a lo que es tonto.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 Una mente tranquila es la vida del cuerpo, pero la envidia es una enfermedad en los huesos.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 El que es duro con el pobre avergüenza a su Hacedor; pero el que tiene misericordia de los necesitados le da honor.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 El pecador es trastornado en su maldad, pero el hombre recto tiene esperanza en su justicia.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 La sabiduría tiene su lugar de descanso en la mente de los sabios, pero ella no se ve entre los necios.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Por la justicia una nación se enaltece, pero el pecado es motivo de vergüenza para los pueblos.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 El rey se complace en un siervo que hace sabiamente, pero su ira es contra el que es motivo de vergüenza.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.