< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados con el bien.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.