< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados con el bien.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.