< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados con el bien.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.