< Proverbios 13 >
1 Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
3 El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
4 El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
5 El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
6 La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
8 Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
9 Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
11 La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
12 La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14 La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
15 El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
16 Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
17 Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
18 La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
19 Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
20 Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
21 El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados con el bien.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
22 La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
23 Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
24 El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
25 El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.