< Proverbios 12 >
1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.