< Proverbios 12 >
1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.