< Proverbios 12 >
1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.