< Proverbios 12 >
1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.