< Proverbios 12 >
1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.