< Proverbios 12 >

1 Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Un hombre bueno tiene gracia en los ojos del Señor; pero el hombre de los designios del mal recibe el castigo de él.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Ningún hombre se salvará con maldad; pero la raíz de los hombres rectos nunca será movida.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Una mujer de virtud es una corona para su esposo; pero ella, cuyo comportamiento es motivo de vergüenza, es como una enfermedad debilitante en sus huesos.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Los propósitos de los hombres rectos son correctos, pero los designios de los malhechores son engaños.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Las palabras de los pecadores son para destrucción; pero la boca de los hombres rectos es su salvación.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Los malvados son trastornados y nunca más vueltos a ver, pero la casa de los hombres rectos conservará su lugar.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Un hombre será alabado en la medida de su sabiduría, pero un hombre equivocado será menospreciado.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 El que está en posición baja y tiene un siervo, es mejor que uno que tiene una alta opinión de sí mismo y necesita pan.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Un hombre recto ha pensado en la vida de su bestia, pero los corazones de los malvados son crueles.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Al que trabaja en su tierra no le faltará el pan; pero el que persigue a los hombres necios no tiene sentido.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 El lugar de descanso del pecador vendrá a la destrucción, pero la raíz de los hombres rectos será para siempre.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 En el pecado de los labios hay una red que toma al pecador, pero el hombre recto saldrá de la angustia.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Del fruto de su boca, un hombre tendrá buena comida en toda su plenitud, y el trabajo de las manos de un hombre será recompensado.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 El camino del hombre tonto parece derecho para él? pero el sabio escucha sugerencias.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 El hombre necio deja ver públicamente su problema, pero un hombre prudente mantiene en secreto la vergüenza.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Él que expresa palabras verdaderas da conocimiento de rectitud; pero un testigo falso revela engaño.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 Hay algunos cuya charla descontrolada es como las heridas de una espada, pero la lengua del sabio hace que uno vuelva a estar bien.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Los labios verdaderos son seguros para siempre; pero una lengua falsa es solo por un minuto.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 El engaño está en el corazón de aquellos cuyos designios son malos; pero para aquellos que se proponen la paz hay alegría.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 No habrá problemas para los hombres rectos, sino que los pecadores se llenarán de maldad.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Los labios falsos son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos actos son verdaderos son su deleite.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Un hombre prudente retiene su conocimiento; pero el corazón de los hombres necios deja en claro sus tontos pensamientos.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 La mano del obrero listo tendrá autoridad, pero el que es lento en su trabajo será puesto a trabajo forzado.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 La angustia en el corazón de un hombre lo hace pesado, pero una buena palabra lo alegra.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 El hombre recto es una guía para su prójimo, pero el camino de los malvados es una causa de error para ellos.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 El que es lento en su trabajo, no va en busca de comida; pero el trabajador listo obtiene mucha riqueza.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 En el camino de la justicia está la vida, pero el camino del malhechor va a la muerte.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

< Proverbios 12 >