< Proverbios 11 >
1 Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
La fausse balance est en abomination à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
[Quand] vient l’orgueil, la honte vient aussi; mais la sagesse est avec les hommes modestes.
3 La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
4 La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
7 Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
Quand l’homme méchant meurt, son espérance périt, et l’attente des iniques périt.
8 El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant [y] entre à sa place.
9 Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
Par sa bouche l’impie perd son prochain; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
10 Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.
11 Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
Qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
Celui qui va rapportant révèle le secret, mais celui qui est d’un esprit fidèle couvre la chose.
14 Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
Quand il n’y a pas de direction le peuple tombe, mais il y a salut dans le grand nombre des conseillers.
15 El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
On se trouve mal de cautionner un étranger, mais celui qui hait ceux qui frappent [dans la main] est en sûreté.
16 Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
Une femme gracieuse obtient l’honneur, et les hommes forts obtiennent la richesse.
17 El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
L’homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.
18 El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
Le méchant fait une œuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire.
19 Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
Comme la justice [tend] à la vie, celui qui poursuit le mal [tend] à sa mort.
20 Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
21 Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent; mais la semence des justes sera délivrée.
22 Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau.
23 El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
Le désir des justes n’est que le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
Tel disperse, et augmente encore; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette.
25 El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
L’âme qui bénit sera engraissée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
Celui qui retient le blé, le peuple le maudit; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
Qui recherche le bien cherche la faveur, mais le mal arrive à qui le recherche.
28 El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses; mais les justes verdissent comme la feuille.
29 El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et le fou deviendra serviteur de celui qui est sage de cœur.
30 El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les âmes.
31 Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!
Voici, le juste est rétribué sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!