< Proverbios 11 >
1 Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
3 La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
9 Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
17 El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!