< Proverbios 10 >
1 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.