< Proverbios 1 >

1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود:
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید.
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید.
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند.
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو،
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585)
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!»
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند.
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد.
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید.
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید.
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد،
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند.
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.»

< Proverbios 1 >