< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.