< Proverbios 1 >

1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.

< Proverbios 1 >