< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.