< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús en Filipos, con los Obispos y Diáconos de la iglesia:
Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
2 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
3 Doy gracias a mi Dios en cada recuerdo tuyo,
Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
4 Y en todas mis oraciones por todos ustedes, haciendo mis súplicas con alegría,
(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись, )
5 Por su ayuda en dar las buenas nuevas desde el primer día hasta ahora;
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,
6 Porque estoy seguro de esto mismo, de que aquel por quien la buena obra comenzó en ustedes lo completará hasta el día de Jesucristo:
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
7 Así que es correcto para mí pensar en todos ustedes de esta manera, porque Te llevo en mi corazón; como en mis cadenas, y en mis argumentos ante los jueces en apoyo de las buenas nuevas, dejando en claro que es verdad, todos ustedes tienen su parte conmigo en la gracia.
Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
8 Porque Dios es mi testigo, como mi amor se extiende a todos ustedes en las amorosas misericordias de Cristo Jesús.
Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
9 Y mi oración es que puedan aumentar cada vez más en conocimiento y discernimiento;
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,
10 Para que puedas dar tu aprobación a las mejores cosas; para que seas verdadero y sin malas acciones hasta el día de Cristo;
щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
11 Estar llenos de los frutos de la justicia, que son por medio de Jesucristo, para la gloria y la alabanza de Dios.
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
12 Ahora mi propósito es aclararles, hermanos, que la causa de la predicación del mensaje de salvación ha sido ayudada por mis experiencias;
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
13 De modo que quedó claro a través de todo el Pretorio y de todos los demás, que estoy preso por causa de Cristo;
так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
14 Y la mayoría de los hermanos en el Señor, tomando ánimo a causa de mis cadenas, son todos más fuertes para dar la palabra de Dios sin temor.
і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
15 Aunque algunos están predicando a Cristo por envidia y competencia, otros lo hacen con buen corazón:
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
16 Pero aquellos están predicando a Cristo en espíritu de competencia, no de sus corazones, pero con el propósito de darme dolor en mi prisión.
Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
17 Pero los otros por amor, sabiendo que estoy dispuesto para la defensa del evangelio.
а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
18 ¿Entonces qué? solo que en todos los sentidos, falsa o verdaderamente, la predicación de Cristo continúa; y en esto estoy contento, y me alegraré.
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правді, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
19 Porque soy consciente de que esto será para mi salvación, mediante su oración y la entrega de las riquezas almacenadas del Espíritu de Jesucristo,
Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
20 En la medida de mi gran esperanza y creencia de que en nada seré avergonzado, pero que sin temor, como en todo momento, ahora Cristo tendrá gloria en mi cuerpo, ya sea por la vida o por la muerte.
по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життем, чи то смертю.
21 Porque para mí la vida es Cristo y la muerte es ganancia.
Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
22 Pero si sigo viviendo en la carne, si este es el fruto de mi trabajo, entonces no veo qué decisión tomar.
Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
23 Estoy en una posición difícil entre los dos, tengo un deseo de irme y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
Тісно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тілом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
24 Sin embargo, continuar en la carne es más necesario debido a ustedes.
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас.
25 Y estando seguro de esto, soy consciente de que continuaré, sí, y continuaré con todos ustedes, para su crecimiento y gozo en la fe;
І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
26 Para que su orgullo en mí aumente en Cristo Jesús al estar presente ustedes otra vez.
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
27 Solo deja que su comportamiento haga honor a las buenas nuevas de Cristo, de modo que si voy a verlos y si estoy lejos de ustedes, puedo tener noticias de ustedes de que son fuertes en un espíritu, trabajando junto con una sola alma para la fe de las buenas nuevas;
Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
28 No teniendo miedo de los que están contra ustedes lo cual es una clara señal de su destrucción, pero de su salvación, y esto de Dios;
і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знав погибелі, а вам спасення, і воно від Бога.
29 Porque a ustedes se les ha dado por la causa de Cristo no solo tener fe en él, sino sufrir dolor por su cuenta:
Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
30 Peleando la misma batalla que viste en mí, y ahora tienen noticia que sigo luchando.
маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене.

< Filipenses 1 >