< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús en Filipos, con los Obispos y Diáconos de la iglesia:
PAUL and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be unto you and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios en cada recuerdo tuyo,
I give thanks to my God on every remembrance of you,
4 Y en todas mis oraciones por todos ustedes, haciendo mis súplicas con alegría,
always in every prayer of mine for you all, making request with joy,
5 Por su ayuda en dar las buenas nuevas desde el primer día hasta ahora;
for your fellowship in the gospel from the first day even until now;
6 Porque estoy seguro de esto mismo, de que aquel por quien la buena obra comenzó en ustedes lo completará hasta el día de Jesucristo:
being confident of this very thing, that he who hath wrought in you the good work will perfect it until the day of Jesus Christ:
7 Así que es correcto para mí pensar en todos ustedes de esta manera, porque Te llevo en mi corazón; como en mis cadenas, y en mis argumentos ante los jueces en apoyo de las buenas nuevas, dejando en claro que es verdad, todos ustedes tienen su parte conmigo en la gracia.
as it is right for me to think this of you all, because I bear you on my heart, both in my bonds and in my defence and the confirmation of the gospel, as being all of you sharers in my grace.
8 Porque Dios es mi testigo, como mi amor se extiende a todos ustedes en las amorosas misericordias de Cristo Jesús.
For God is my witness, how earnestly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y mi oración es que puedan aumentar cada vez más en conocimiento y discernimiento;
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding;
10 Para que puedas dar tu aprobación a las mejores cosas; para que seas verdadero y sin malas acciones hasta el día de Cristo;
that ye may prove the things that are excellent, in order that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ;
11 Estar llenos de los frutos de la justicia, que son por medio de Jesucristo, para la gloria y la alabanza de Dios.
filled with fruits of righteousness, which by Jesus Christ are to the glory and praise of God.
12 Ahora mi propósito es aclararles, hermanos, que la causa de la predicación del mensaje de salvación ha sido ayudada por mis experiencias;
Now I wish you, brethren, to know, that the things which have befallen me have rather conduced to the progress of the gospel;
13 De modo que quedó claro a través de todo el Pretorio y de todos los demás, que estoy preso por causa de Cristo;
so that my bonds are manifest in Christ through the whole palace, and all other places;
14 Y la mayoría de los hermanos en el Señor, tomando ánimo a causa de mis cadenas, son todos más fuertes para dar la palabra de Dios sin temor.
and very many of our brethren in the Lord, assuming confidence from my chains, are more abundantly bold, fearlessly to preach the word.
15 Aunque algunos están predicando a Cristo por envidia y competencia, otros lo hacen con buen corazón:
Some indeed do it in a spirit of envy and strife; but some also preach Christ with cordial good-will:
16 Pero aquellos están predicando a Cristo en espíritu de competencia, no de sus corazones, pero con el propósito de darme dolor en mi prisión.
the one indeed preach Christ out of contention, not with purity of intention, thinking to add affliction to my bonds:
17 Pero los otros por amor, sabiendo que estoy dispuesto para la defensa del evangelio.
but the others of love, knowing that I am exposed for the defence of the gospel.
18 ¿Entonces qué? solo que en todos los sentidos, falsa o verdaderamente, la predicación de Cristo continúa; y en esto estoy contento, y me alegraré.
What then? if Christ is preached in whatever manner it be, whether in pretext or reality, even in this do I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Porque soy consciente de que esto será para mi salvación, mediante su oración y la entrega de las riquezas almacenadas del Espíritu de Jesucristo,
For I know that this shall issue in my salvation through your prayers, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 En la medida de mi gran esperanza y creencia de que en nada seré avergonzado, pero que sin temor, como en todo momento, ahora Cristo tendrá gloria en mi cuerpo, ya sea por la vida o por la muerte.
according to my firm expectation and hope, that I shall be confounded by no event, but that with all boldness, as always hitherto, Christ shall now also be magnified in my body, whether by my life or death.
21 Porque para mí la vida es Cristo y la muerte es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Pero si sigo viviendo en la carne, si este es el fruto de mi trabajo, entonces no veo qué decisión tomar.
But if it be his will, that I should live in the flesh, this is the fruit of my travail: and what to chuse I know not.
23 Estoy en una posición difícil entre los dos, tengo un deseo de irme y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
For I am in a strait between the two, having an earnest longing to be dissolved, and to be with Christ, for this is far, far better:
24 Sin embargo, continuar en la carne es más necesario debido a ustedes.
but to abide in the flesh may be more necessary for you.
25 Y estando seguro de esto, soy consciente de que continuaré, sí, y continuaré con todos ustedes, para su crecimiento y gozo en la fe;
And being so persuaded, I know that I shall stay and continue with you all for your progress and joy of faith;
26 Para que su orgullo en mí aumente en Cristo Jesús al estar presente ustedes otra vez.
that your glorying may abound in Christ Jesus for me by my coming again unto you.
27 Solo deja que su comportamiento haga honor a las buenas nuevas de Cristo, de modo que si voy a verlos y si estoy lejos de ustedes, puedo tener noticias de ustedes de que son fuertes en un espíritu, trabajando junto con una sola alma para la fe de las buenas nuevas;
Only conduct yourselves worthily as becometh the gospel of Christ; that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one soul wrestling together in the faith of the gospel;
28 No teniendo miedo de los que están contra ustedes lo cual es una clara señal de su destrucción, pero de su salvación, y esto de Dios;
and not dismayed on any occasion by your adversaries; which is indeed the proof of perdition to them, but of salvation to you, and that from God.
29 Porque a ustedes se les ha dado por la causa de Cristo no solo tener fe en él, sino sufrir dolor por su cuenta:
For this favour on the part of Christ is granted you, not only that ye should believe on him, but also that ye should suffer for his sake;
30 Peleando la misma batalla que viste en mí, y ahora tienen noticia que sigo luchando.
experiencing the same conflict which ye have seen in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >