< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
PAULUS salidi en Kristus Iesus amen, o ri atail Timoteus ong Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Mak o popol sang ren Kot sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omui!
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui ansau karos.
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
Pwe i ronger duen omui limpok o poson ong Kaun Iesus o ong saraui kan karos.
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
Pwe poson o me mi re’tail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karos, me mi reatail sang ren Kristus.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe mongiong en saraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
I me i aimaki ren Kristus kusoned eki ong komui duen me pan wiaui.
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
Ari so, pweki ai limpok ong komui i men poeki ta re omui, pwe ngai Paulus likailapalar o salidi en Kristus amen.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
Me so katepa ong komui mas o, a met a katepa ong komui o ngai.
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
I me i kapure ong komui, komui ari apwali i, dueta pein mongiong i.
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai saliekidi rongamau, wiliandi komui,
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
A i sota men wia meakot, me sota pwili sang kupur omui, pwe omui wia mau ender mansairen a somansairen.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata. (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
Kaidin due ladu amen, a mau sang ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud sang ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein ngai.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
A ma a wia sapung ong komui er, de pwaipwand ong komui, i pan kapungala.
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
Met ngai Paulus intingkier pein pa i, i pan pwain, ari so, i so pan inda, me komui pwaipwand ki ong ia pein komui.
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainsenemauda mongiong i ren Kristus.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadang komail ki omail kapakap.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
En Epapras, ai warok ni ai salidi pan Kristus Iesus, a ranamau wong komui.
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
O Markus, o Aristarkus, o Demas, o Lukas ai warok en dodok kan.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus kin iang ngen omail! Amen.

< Filemón 1 >