< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon, our dear friend and fellow worker,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I always thank my God. I mention you in my prayers.
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
I have heard of the love and the faith that you have in the Lord Jesus and for all the believers.
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
I pray that the fellowship of your faith may be effective for the knowledge of everything good that is among us in Christ.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I am asking you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
I have sent him back to you, he who is my very heart.
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
I wish I could have kept him with me, so he could serve me for you, while I am in chains for the sake of the gospel.
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever. (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
So if you have me as a partner, receive him as me.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Yes, brother, do me a favor in the Lord; refresh my heart in Christ.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be given back to you.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >