< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Paul, a prisoner for Jesus Christ, and brother Timothy, to the beloved Philemon, our fellow worker,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
and to the beloved Apphia and our fellow soldier Archippus, and to the congregation at your (sg) house:
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you (pl) and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I always thank my God as I make mention of you (sg) in my prayers,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
hearing of your love and faith that you have toward the Lord Jesus, and for all the saints,
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
so that the sharing of your (sg) faith may become powerful through a full understanding of every good thing that is among you (pl) who are in Christ Jesus;
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
yes, we have much thanksgiving and encouragement because of your (sg) love, in that the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Now then, though I have all boldness in Christ to order you (sg) to do what is right,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
I—being none other than Paul the old man and now also a prisoner for Jesus Christ—would rather appeal to you, for love's sake.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I appeal to you on behalf of the son whom I begot while in my chains, Onesimus, whom I am sending back
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
—formerly he was unprofitable to you, but now he is profitable, both to you and to me.
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
So receive him, who is my very heart
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
—I would have liked to keep him with me, so that he might minister to me in your place, while I am in chains for the Gospel,
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
but I did not want to do anything without your consent, so that your contribution might be voluntary, not as an imposition.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
Perhaps this is why he was removed for a while, so that you would have him forever (aiōnios )
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
—no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, very much to me but even more to you, both in flesh and in the Lord.
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
So if you consider me a partner, receive him as if it were me.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
If he wronged you or owes anything, charge it to me.
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I, Paul, am writing with my own hand, “I will repay” (rather than say to you that you actually owe me your very self!).
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Yes brother, let me have this benefit from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Being confident of your obedience, I write to you, knowing that you (sg) will do even more than I say.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
But meanwhile, do prepare a guest room for me, because I hope that through your (pl) prayers I will be graciously bestowed on you (pl).
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus, greets you (sg),
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
as do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
The grace of our Lord Jesus be with your (pl) spirit. Amen.