< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
(for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios )
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.