< Filemón 1 >
1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy my brother, to Philemon my beloved, and our fellow-laborer,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
and to our beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church that is in your house:
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be to you all, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I thank my God, making mention of you always in my prayers,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
hearing of your love and your faith, which you have in the Lord Jesus, and toward all the saints,
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
that your participation in the faith may be active in the acknowledgment of every good thing that is in us, to the honor of Christ Jesus.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
For we have great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Wherefore, though I have great boldness in Christ to command you to do that which is becoming,
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
yet, on account of my love, I rather exhort you, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner on account of Jesus Christ.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I beseech you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
who, for some time, has been unprofitable to you, but now is very profitable to you and to me:
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
I send him back, and do you receive him, that is, my son.
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
I did wish to keep him with me, that, in your stead, he might serve me in my bonds for the gospel;
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
but, without your consent, I was not willing to do any thing, that your good deed might not be as a matter of necessity, but one of free-will.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios )
Perhaps, indeed, lie departed for a short time for this reason, that you might receive him forever; (aiōnios )
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
no longer as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially by me, and how much more by you, both in the flesh and in the Lord.
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
If, then, you regard me as a partner, receive him as myself.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
But if he has done you any wrong, or owes you any thing, put that to my account.
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I, Paul, do write it with my own hand, I will repay it; that I may not say to you, that you owe to me even yourself besides.
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my heart in the Lord.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
At the same time, also, prepare me a lodging: for I hope that through the prayers of you all, I may be given to you.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, salutes you:
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
so also do Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits. Amen.