< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
от Иуды Наассон сын Аминадавль,
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
от Завулона Елиав сын Хелонь,
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
от Асира Фагаиил сын Ехранов,
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
от Гада Елисаф сын Рагуилов,
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
от Неффалима Ахирей сын Енань.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.