< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
“你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
利未人却没有按着支派数在其中,
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
因为耶和华晓谕摩西说:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。