< Números 7 >

1 Y cuando Moisés había levantado el tabernáculo por completo, y lo había ungido y lo había santificado, con todos los utensilios, y santificó y ungió el altar y todos sus utensilios;
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Entonces los jefes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, hicieron ofrendas; estos eran los jefes de las tribus, que estaban sobre los que estaban contados.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 Y vinieron con sus ofrendas delante del Señor, seis carros cubiertos y doce bueyes; un carro por cada dos de los jefes, y por cada uno un buey.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Y él Señor dijo a Moisés:
ait autem Dominus ad Mosen
5 Toma las cosas de ellos, para usarlas en el trabajo de la tienda de reunión; Y dales a los levitas, a cada hombre lo que se necesita para su trabajo.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Entonces Moisés tomó los carros y los bueyes y se los dio a los levitas.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Dos carros y cuatro bueyes los dio a los hijos de Gersón por su trabajo;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Y cuatro carros y ocho bueyes los dio a los hijos de Merari por su trabajo, bajo la dirección de Itamar, el hijo del sacerdote Aarón.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Pero a los hijos de Coat no dio nada; porque tenían el cuidado del lugar santo, tomándolo sobre sus espaldas.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Y los jefes dieron una ofrenda por el altar el día en que se ungió el altar; Hicieron su ofrenda ante el altar.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Y él Señor dijo a Moisés: Cada día será un jefe distinto que dé su ofrenda para santificar el altar.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 Y el que hizo su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Y su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 Un macho de las cabras para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
17 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Naasón, el hijo de Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 En el segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, hizo su ofrenda:
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 Dio un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 Un macho de las cabras para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
23 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Natanael, el hijo de Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 Al tercer día, Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón,
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
29 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Eliab, el hijo de Helón.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 Al cuarto día, Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén:
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
35 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Elisur, el hijo de Sedeur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 En el quinto día, Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón:
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
41 Del primer año: esta fue la ofrenda de Selumiel, el hijo de Zurisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 En el sexto día, Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad:
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
47 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Eliasaf, el hijo de Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 En el séptimo día, Elisama, hijo de Amihud, jefe de los hijos de Efraín:
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
53 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Elisama, el hijo de Ammiud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 Al octavo día, Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés:
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 Un becerro, un macho cabrío, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
59 y para las ofrendas de paz; esta fue la ofrenda de Gamaliel, el hijo de Pedasur: Dos bueyes, dos carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 En el noveno día Abidan, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín:
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 Un macho cabrío ara una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
65 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Abidan, el hijo de Gedeoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 En el décimo día Ahiezer; El hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan:
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
71 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Ahiezer, el hijo de Amisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 En el undécimo día, Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser:
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Su ofrenda era un tazón de plata; ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato
77 Del primer año: esta fue la ofrenda de Pagiel, el hijo de Ocrán.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 El duodécimo día, Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 Un macho cabrío ara una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato
83 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Ahira, el hijo de Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Estas fueron las ofrendas para el altar de los jefes de Israel, cuando se ungió el altar: doce platos de plata, doce vasijas de plata, doce cucharas de oro;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 El peso de cada plato de plata era de ciento treinta siclos, y de cada vasija setenta; el peso de toda la plata de las vasijas era de dos mil cuatrocientos siclos, según la escala del lugar santo;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 El peso de las doce cucharas de oro el incienso para quemar era de diez shekels por cada una, según la escala del lugar santo; todo el oro de las cucharas eran ciento veinte siclos;
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Todos los bueyes, para la ofrenda quemada, eran doce, las ovejas doce, los corderos del primer año doce, con su ofrenda de cereales; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado doce;
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 Y todos los bueyes para las ofrendas de paz; veinticuatro bueyes, el carnero sesenta y el macho cabrío sesenta, los corderos del primer año sesenta. Esto fue dado para el altar después de que ungió.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Cuando Moisés entró en la Tienda de la reunión para hablar con él Señor, entonces la Voz llegó a sus oídos desde la cubierta que estaba en el cofre del pacto del testimonio, entre los dos querubines. Y hablaba con él.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Números 7 >