< Números 7 >

1 Y cuando Moisés había levantado el tabernáculo por completo, y lo había ungido y lo había santificado, con todos los utensilios, y santificó y ungió el altar y todos sus utensilios;
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
2 Entonces los jefes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, hicieron ofrendas; estos eran los jefes de las tribus, que estaban sobre los que estaban contados.
Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 Y vinieron con sus ofrendas delante del Señor, seis carros cubiertos y doce bueyes; un carro por cada dos de los jefes, y por cada uno un buey.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Y él Señor dijo a Moisés:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Toma las cosas de ellos, para usarlas en el trabajo de la tienda de reunión; Y dales a los levitas, a cada hombre lo que se necesita para su trabajo.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Entonces Moisés tomó los carros y los bueyes y se los dio a los levitas.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Dos carros y cuatro bueyes los dio a los hijos de Gersón por su trabajo;
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 Y cuatro carros y ocho bueyes los dio a los hijos de Merari por su trabajo, bajo la dirección de Itamar, el hijo del sacerdote Aarón.
quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Pero a los hijos de Coat no dio nada; porque tenían el cuidado del lugar santo, tomándolo sobre sus espaldas.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Y los jefes dieron una ofrenda por el altar el día en que se ungió el altar; Hicieron su ofrenda ante el altar.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Y él Señor dijo a Moisés: Cada día será un jefe distinto que dé su ofrenda para santificar el altar.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Y el que hizo su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Y su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 Un macho de las cabras para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
17 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Naasón, el hijo de Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 En el segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, hizo su ofrenda:
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Dio un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 Un macho de las cabras para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
23 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Natanael, el hijo de Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Al tercer día, Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón,
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
29 Y para las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Eliab, el hijo de Helón.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 Al cuarto día, Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén:
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
35 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Elisur, el hijo de Sedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 En el quinto día, Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón:
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
41 Del primer año: esta fue la ofrenda de Selumiel, el hijo de Zurisadai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 En el sexto día, Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de los hijos de Gad:
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
47 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Eliasaf, el hijo de Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 En el séptimo día, Elisama, hijo de Amihud, jefe de los hijos de Efraín:
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
53 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Elisama, el hijo de Ammiud.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Al octavo día, Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés:
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 Un becerro, un macho cabrío, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
59 y para las ofrendas de paz; esta fue la ofrenda de Gamaliel, el hijo de Pedasur: Dos bueyes, dos carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 En el noveno día Abidan, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín:
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 Un macho cabrío ara una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
65 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Abidan, el hijo de Gedeoni.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 En el décimo día Ahiezer; El hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan:
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, por la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 Un macho cabrío para una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
71 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Ahiezer, el hijo de Amisadai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 En el undécimo día, Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser:
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Su ofrenda era un tazón de plata; ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 Un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
hircumque pro peccato:
77 Del primer año: esta fue la ofrenda de Pagiel, el hijo de Ocrán.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 El duodécimo día, Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Su ofrenda era un tazón de plata, ciento treinta siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, según la escala del lugar santo; los dos llenos de la mejor harina mezclada con aceite para una ofrenda de cereales;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 Un becerro, un carnero, un cordero del primer año, para una ofrenda quemada;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 Un macho cabrío ara una ofrenda por el pecado;
hircumque pro peccato:
83 Y para las ofrendas de paz; dos bueyes, cinco ovejas, cinco chivos, cinco corderos del primer año: esta fue la ofrenda de Ahira, el hijo de Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Estas fueron las ofrendas para el altar de los jefes de Israel, cuando se ungió el altar: doce platos de plata, doce vasijas de plata, doce cucharas de oro;
Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 El peso de cada plato de plata era de ciento treinta siclos, y de cada vasija setenta; el peso de toda la plata de las vasijas era de dos mil cuatrocientos siclos, según la escala del lugar santo;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
86 El peso de las doce cucharas de oro el incienso para quemar era de diez shekels por cada una, según la escala del lugar santo; todo el oro de las cucharas eran ciento veinte siclos;
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Todos los bueyes, para la ofrenda quemada, eran doce, las ovejas doce, los corderos del primer año doce, con su ofrenda de cereales; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado doce;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Y todos los bueyes para las ofrendas de paz; veinticuatro bueyes, el carnero sesenta y el macho cabrío sesenta, los corderos del primer año sesenta. Esto fue dado para el altar después de que ungió.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
89 Cuando Moisés entró en la Tienda de la reunión para hablar con él Señor, entonces la Voz llegó a sus oídos desde la cubierta que estaba en el cofre del pacto del testimonio, entre los dos querubines. Y hablaba con él.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< Números 7 >