< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».