< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.