< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Números 33 >