< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Números 33 >