< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.