< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”