< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.