< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.