< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”