< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »

< Números 33 >