< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”

< Números 33 >