< Números 33 >

1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
27 Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.

< Números 33 >